A lányok felvettek egy sajátos szlenget. Vagy mit. Bármi, ami kicsit is furcsa, vagy értelmezhetetlen számukra arra rámondják, hogy biztos francia, vagy Franciából van. Egy ideig még hasonló aspektusban időnként fel-felbukkant az olasz is, de most már szinte kizárólag csak a franciáknak tulajdonítják a megmagyarázhatatlan dolgokat.
És ez nekem kínai…
2010.04.13.
09:21
Írta: szuperapu
Francia
5 komment
Címkék: gyerekszáj
A bejegyzés trackback címe:
https://szuperapu.blog.hu/api/trackback/id/tr595560064
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
ribizligizi 2010.04.13. 11:02:48
lehet, hogy tudnak angolul ;-) nekik a kínai francia.
de az is lehet, hogy a mesefilmek fordítói nem tudnak rendesen magyarul, és elhangzik olykor-olykor, hogy "nekem ez francia".
10155 2010.04.13. 11:58:31
@ribizligizi:
úgy érted: Dutch, vagyis holland. az angolok ugyanis akkor mondják, hogy "it was completely Dutch for me", amikor egy árva szót sem értenek az egészből.
ám, ha irdatlan ocsmány káromkodás hagyja el a szájukat, akkor jönnek szóba a franciák, mintegy elnézés kéréseként, ti. "oh, pardon my French".
37041 2010.04.13. 12:06:42
Ezek szerint @drc-nél a pont:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/graph2a.png
:))
ribizligizi 2010.04.13. 13:30:54
daccs meg frencs, ugyanúgy hangzik, és nyugat mindkettő ;-)
na jó, drc, igazad van, összekevertem. :-)
10155 2010.04.13. 17:42:31
köszönöm, de gyakorlatilag a nyelvtudásomból élek. így nem igazi a dicsőség.
Utolsó kommentek